【少年ジャンプ】呪術廻戦の英語名wwwww
1: 名無し 2021/03/06 20:53:21▼このレスに返信
2: 名無し 2021/03/06 20:54:36▼このレスに返信
呪術は英題もそのままなの?
鬼滅はデーモンスレイヤーだったのに
鬼滅はデーモンスレイヤーだったのに
3: 名無し 2021/03/06 21:03:40▼このレスに返信
ソーサレス・ウォーズ
5: 名無し 2021/03/06 21:07:01▼このレスに返信
どういう心境なんだ
6: 名無し 2021/03/06 21:08:08▼このレスに返信
日本語わからないとかそんなん?
8: 名無し 2021/03/06 21:09:22▼このレスに返信
じゅじゅつって英語圏の人めちゃくちゃ言いにくそう
なんなら俺も言えない
じゅじゅちゅになる
なんなら俺も言えない
じゅじゅちゅになる
9: 名無し 2021/03/06 21:09:28▼このレスに返信
まあ変に翻訳するよりは日本語そのままお出しした方がエキゾチック感あっていいのかも
11: 名無し 2021/03/06 21:10:27▼このレスに返信
ジュジュチュカイセン!!!!!!!
13: 名無し 2021/03/06 21:12:39▼このレスに返信
じゅーつって言うとそれっぽくなるよ
14: 名無し 2021/03/06 21:13:28▼このレスに返信
手術回線
15: 名無し 2021/03/06 21:13:36▼このレスに返信
銃銃ツーってすると発音しやすい
16: 名無し 2021/03/06 21:14:27▼このレスに返信
じゅじつと発音すると嚙みにくいって先人が言ってた
18: 名無し 2021/03/06 21:17:46▼このレスに返信
そして廻戦という単語が一般的にあるわけではないということを知られたらもう一度キレられてしまうのかもしれん…
19: 名無し 2021/03/06 21:18:49▼このレスに返信
日本語以外の言語はどう英訳してるんだろう
20: 名無し 2021/03/06 21:19:21▼このレスに返信
カース・アラウンド・ウォー
21: 名無し 2021/03/06 21:20:17▼このレスに返信
漂白剤って名前はないよな…
22: 名無し 2021/03/06 21:22:37▼このレスに返信
やっぱ主人公の名前は鉄板だな…
24: 名無し 2021/03/06 21:34:39▼このレスに返信
英語圏の人はなんならKAISENの部分も言いにくいと思う
カイシーンみたいになると思う
カイシーンみたいになると思う
26: 名無し 2021/03/06 21:36:16▼このレスに返信
日本人でも言いにくいよって言ったらますます何でこんな?!ってなりそう
28: 名無し 2021/03/06 21:39:27▼このレスに返信
そもそも廻戦て日本語版もあるのかしらん
27: 名無し 2021/03/06 21:36:27▼このレスに返信
ジュジュー…オーウ…ジジッツ…ファック!!!!
ってなってるGAIJINかわいかった
ってなってるGAIJINかわいかった
おすすめの最新情報
おすすめの最新情報
ピックアップ
コメント